高默波

名誉团长及语言和文化顾问

Biography

现任阿德莱德大学亚洲研究中心中文系教授,阿德莱德大学孔子学院院长。

高教授在英国留学和工作先后八年,后来又先后在格里菲斯和塔斯马尼亚大学任教,于2008 年被阿德莱德大学聘任为中国研究讲座教授。

高默波教授的英文著作包括:《高家村》, 《汉语引论》, 《汉语指南》 和《为中国的过去而争论:毛和“文革》. 尤其是《高家村》 和《为中国的过去而争论:毛和“文革》两本书使他成为世界知名学者。

关于学术上的成功,高教授说;成功不过是一种经历,自己从来没有去考量自己走过的道路是否达到了成功的目标,只要做好自己愿意做的事情就足够了。他从来不为赶潮流或是搞研究去研究。 他甚至谦虚地说是自己的运气不错,有些机遇让自己遇到了而且也把握住了。现在只是觉得时间不够用,因为有很多计划要去实现,需要投入时间和精力。

作为孔子学院的院长,高教授在南澳努力为汉语推广和文化交流做了大量的工作。

高教授担任艺术团职位与本人在工作单位没有任何关系,属于本人自愿。

Gao Mobo

Honorary dean、language and culture consultant

Biography

Professor Gao currently teaches Chinese at the Center for Asian Studies at the University of Adelaide, and dean of the University’s Confucius Institute.

Professor Gao studied in the UK, where he worked for eight years, and later worked at Griffith University in Queensland and taught at the University of Tasmania. In 2008 he was appointed Professor of Chinese Studies at the University of Adelaide.

His English books include: “Gao Village,” “Mandarin Chinese: An Introduction”, “A Reference to Mandarin Chinese”, and “The Battle for China’s Past: Mao and the Cultural Revolution”. In particular, the books “Gao Village” and “The Battle” led him to become a renowned scholar worldwide.

Gao said on academic success that “success is but an experience”, that he never considered if the path he had taken has reached the goal of success, and that as long as one does the things they want to do, it is enough. He never did research to catch the trend or for the sake of research. He even said modestly that his luck was good, that he came across opportunities as well as grasped them. Now, Gao just thinks that the time he has is not enough, as there are many plans to carry out, which need time and energy to be invested.

As dean of the Confucius Institute, Professor Gao put a lot of effort into the promotion of the Chinese language and cultural exchange in South Australia.

Professor Gao’s position in the group is of no relation to his position at his current workplace, and was in accordance with his own will.